Translate

December 20, 2018

Clarification!



There is a saying: ”Don’t judge a book by its cover“. Well I feel like I should make a statement regarding the title of my memoir, which was published in Italy last November and was presented at the book fair in Rome  “Piu Libri, Piu Liberi” in December 2018.

“Destinazione Libertà, una voce per tutti quelli che non ce l'hanno”, in English: “Destination Freedom, The Voice for the Voiceless” is an honest memoir about my difficult experiences as a war refugee in Switzerland. My voice for the voiceless is for all the refugees worldwide, who suffer under horrible refugee laws, which take away your dignity and human rights. Most importantly the right for an independent life. The right for a proper education and employment. The right for a fearless and safe future.

It is unfortunate that Italian journalists made the false assumption that the title and subtitle of my book is a protest against my birth country Iran. They couldn’t be more wrong! If they had taken the time to read the entire book, they would have realized that my PROTEST is against International refugee laws. Especially in Switzerland, where my mother and I were treated like criminals.

My experience is from three decades ago. But the reality is that to this date refugees have very small and unrealistic chances of being adopted into their new country and becoming part of society. My protest is against people like the Italian Minister Salvini, who is against refugees and forces a NON-Profit organization like Baobab Experience (a safe shelter for refugees in Rome) to shut their doors in winter and put hundreds of innocent and helpless refugees on the street, making them homeless in the holy city of Rome, just a few steps away from the Vatican and the Catholic church! I wonder if people like Mister Salvini know anything about Karma. How can you sleep at night, when you are responsible for such a cruel, heartless and irresponsible action? That’s my voice for the voiceless!

I’m afraid the false assumption by Italian journalists at the book event happened because of another book that was presented at the same time on the same stage. I 100% distance myself from the other book! I think by leaving the stage before the second book presentation began, I made a clear statement. I distance myself in general from anything and anyone that is insulting my beloved birth country Iran, my beautiful culture, my mentality and my religion.


December 11, 2018

My Highlight Of 2018!

 
What a great way to finish a year that was fully dedicated to the wonderful country of Italy. When I decided to translate my children books into Italian in November 2017, I couldn’t predict that only a year later I would be presenting my memoir DESTINAZIONE LIBERTÀ at the Book Fair in Rome, published by a traditional publishing house in Rome.
 
Four years of hard work and determination paid off. Being at the Book fair “Piu Libri Piu Liberi” was not only my highlight of 2018, but the highlight of my writing journey so far. Feeling understood and welcomed in a foreign country, was the best feeling ever. It gave me power and believe to continue my writing journey, as a self-published, but now also officially and traditionally published author.
 

 
 
Thank you to my Publishing house in Rome, the Armando Editore Team for being so lovely and supportive. Thank you to my lovely publisher Enrico Iacometti for giving me the chance to be the voice for the voiceless in Italy. And most importantly thank you to the lovely Maria Sara Cetraro for presenting my book and translating my answers during the book presentation. You were amazing! Grazie!
 
If you like to see clips from the book presentation and pictures with my Publisher team, please go to my Instagram Account @Lily.Amis
Lily